翻訳分野:
| 1. |
個人レター、メールなど専門的でない
一般的文章類その他新聞、雑誌などの
一般的コラム/記事など |
| 2. |
ビジネス関連のレター、イーメール。
会社案内(概要)、個人英文履歴書作成、
商品紹介パンフレット翻訳・作成など
比較的専門性が高くないビジネス関連。 |
| 3. |
経済専門分野:金融・証券・、
株式関連、その他経済関連文章
|
| 4. |
行政・法律専門分野:法律・特許関係文章、裁判関連文章、通訳など。
ずいじご相談のうえ、詳細を決定いたします。 |
発注から翻訳開始までのながれ:
A.
B.
無料見積り(原文をお客様より
メール/ファックス/郵便でご送付 |
C.
料金の算定、予定納期の確認
アフターケアについての打合せ。
|
D.
お客さまの詳細ご了承後、
2営業日以内にホンヤク作業を
開始いたします。 |
お支払いについて:
お客様が結果をご了承された後
法人様:銀行振込のみでお願い致します。
コンビニ決済、クレジットカードでの
お支払いは現在お受けいたしておりません。
個人様:銀行振込、郵便為替でお願い致します。
無料・検索エンジン 登録
英語から日本語、日本語から英語の翻訳と
通訳が専門です。
まず最初にお任せいただけるかどうかを
お確かめ下さい。
専門分野では理科学系は除きます。
YOKOHAMA
TEL & Fax:045-813-8984
Email:a-one@cyhoon.com
アフタ-ケア:
お客様と翻訳結果の最終精査をし、
翻訳結果のご了承をいただいた後、
文章の清書をいたします。
請求書の発送は清書完了の翌日
発送いたします。
完成翻訳はお支払い確認後
1営業日以内にお客さまへ
宅急便でお届けいたします。
A-ONE英語翻訳サービス
Tel&Fax:045-813-8984
Email:a-one@cyhoon.com
1.ご希望の翻訳は(英和、和英)ですか?
2. ご希望は何の分野のどんな種類の文章でしょう?
3. 翻訳開始とご希望の受渡期日はいつでしょうか?
4. 見積り(無料)を希望されますか?

2008年 6月 |
| Sun |
Mon |
Tue |
Wed |
Thu |
Fri |
Sat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|